sábado, 5 de maio de 2012

Entre "fontes" e conhecimento de Deus




"Travelling Light" de Magali Nougarede

(Versión en español en los comentarios)


Venho de retiro. Um dia.
Tive o silêncio como “ponto de orientação”. A partir daí fui guiado para rostos, situações, textos bíblicos que me têm chamado a atenção e para momentos de “alta contemplação mística” onde alcancei o sétimo céu... do meu descanso. Sem esperar - coisas do ipod -, terminei o retiro com o poema As fontes de Sophia de Mello Breyner, recitado por João Delicado.
Chego a casa e lá venho eu à outra realidade do mundo. Antes de abrir o mail e facebook, vou ao A Ronda dos Dias, um dos meus blogues de visita diária, e a meio do post “A um Deus conhecido”, leio:
“- Ok, mas explica-me lá esta necessidade de rezar em latim.
- Para já, eu ouvi e acho giro. Stôra, é altamente, aquilo soa tão bem. Depois, tenho andado a pensar numa coisa: Deus durante muito tempo ouviu rezar em latim e depois deixou de ouvir. Se eu rezar em latim, pode ser que Ele reconheça assim um som que já não ouve há muito tempo e diga:"Oh, olha para esta! Deixa-me lá ouvir o que ela quer." Escreva lá!”
Para além de descobrir uma possível nova categoria teológica, o altamente, imagino Deus aborrecido com a linguagem e penso na beleza da simplicidade de alguém a acreditar que O surpreende com algo inesperado. 
Sim, um dia em cheio, entre fontes e conhecimentos sobre Deus!

3 comentários:

  1. Entre fuentes y conocimiento de Dios

    Vengo de retiro. ¡Un día!
    Tuve el silencio como “pista de orientación”. De ahí fue guiado para rostros, situaciones, textos bíblicos que me tienen llamado la atención y para momentos de “alta contemplación mística” donde he alcanzado el séptimo cielo... de mi descanso. He terminado el retiro, sin estar a espera - cosas del ipod -, con el poema Las fuentes de Sophia de Mello Breyner, recitado por João Delicado.

    Llego a casa y me encamino a la otra realidad del mundo. Antes de abrir el correo y facebook, voy al "A Ronda dos Dias”, uno de mis blogs de visita diaria, y al medio del post “A um Deus conhecido” [“A un Dios conocido”], leo:

    “-¡Vale!, pero explícame esa tu necesidad de rezar en latín.
    - De momento, he oído y me parece guay. Profe, es altamente (no sé como traducir la expresión, la idea es de algo que es “muy fuera” de espectacular que es), aquello suena tan bien. Después, tengo andado a pensar en una cosa: Dios durante mucho tiempo oyó rezar en latín y después dejó de oír. Si yo rezar en latín, puede ser que Ele reconozca así un sonido que no oye hacia mucho tiempo y diga: "Oh, ¡mírame esta! Deja oír lo que ella quiere". ¡Escriba, porfa!”

    Más allá de haber descubierto una nueva categoría teológica, el altamente (que no sé traducir), imagino Dios aburrido con el lenguaje y pienso en la belleza de la simplicidad de alguien a creer que sorprende Dios con algo inesperado.

    Sí, un día de lo mejor, entre fuentes y conocimientos sobre Dios.

    ResponderEliminar
  2. Recuerda lo de que "De lo que no se puede hablar, es mejor callarse" de Wittgenstein... el silencio es el padre de la contemplación... Gracias Paulo!!

    ResponderEliminar
  3. Eso es, Vicente... ¡¡eso es!! :)

    ResponderEliminar